Ansässigkeitsbescheinigung

¿Queeeee? ¿Pero qué es un Ansässigkeitsbescheinigung?

Eso pensareis muchos, ¿Qué narices es eso? Pues por lo que parece, algo que se está haciendo o se va a hacer bastante popular entre los emigrantes españoles en Alemania.

Se trata de un certificado de residencia fiscal, que tiene que emitir la autoridad fiscal alemana (Finanzamt) en el que se informa a España que ahora vives en Alemania, y que los ingresos que obtuviste en España, los vas a declarar en Alemania, y esto se supone que es para evitar la doble imposición (que no te cobren dos veces).

Parece ser que Hacienda está revisando de arriba a abajo toda la documentación de los que nos hemos ido, y esta es una de las cositas que le da por pedir.

Ahora entraré en detalle del proceso a seguir y cómo se rellena este documento, ya que para mí fue una locura, y no encontré nada en internet sobre el tema, y en el Finanzamt tampoco sabían muy bien de qué iba el asunto (Aunque todo sea dicho, la segunda persona que me atendió, me ayudó enormemente).

¿Y para qué te pueden pedir este documento? Pues por ejemplo, este documento debe entregarse a Hacienda junto al modelo del 210 de declaración de ingresos de No Residentes, es el “certificado de residencia, expedido por las autoridades fiscales del país de residencia” al que hace referencia la documentación, pero que no es fácil adivinar que se trata de este dichoso formulario. También te lo pueden pedir como certificado de residencia si te revisan la declaración, por lo que parece.

Para empezar, lo mejor es presentarse en el Finanzamt con el documento directamente, y así evitarse problemas.

Puedes descargar aquí el documento, desde la página de la embajada de Berlín, que además está en español además de en alemán (Para que ambas administraciones “lo entiendan”). Revisé varias fuentes y varios idiomas, para asegurarme de que el formato fuese correcto.

Pero aún estando en castellano el documento… se las trae, y no es nada obvio cómo rellenar esto.

Así que ahora, yo voy a contar un poco cómo lo rellené yo y a mí me lo dieron por bueno (Finanzamt lo selló, y en Hacienda me lo han aceptado), por si a alguien le pueda ayudar.

Tips para rellenar el Ansässigkeitsbescheinigung

Cabecera

  • Finanzamt / Oficina de recaudación fiscal – Esto lo deberían poner ellos diría yo, pero en nuestro caso no pusieron nada.
  • Steuernummer / número de identificación fiscal – Si aún no has hecho declaración en Alemania, igual aún no lo tienes, preguntalo en el Finanzamt cuando vayas que ellos sí lo tienen, al menos si trabajas.
  • Identifikationsnummer / número de identificación – Este es el Tax ID que te envían cuando haces el Anmeldung.

 

Apartado A) Angaben zur Person der / des Steuerpflichtigen / Datos personales del contribuyente

En la primera página, se indican datos personales:

Apellidos, Nombre, Fecha de nacimiento, Dirección, Código postal…

(Esta parte no tiene mucho misterio.)

 

Besteht im Ausland auch eine ständige Wohnstätte?
¿Tiene también un domicilio permanente en el extranjero?

(Ojo, esto se refiera a un domicilio fuera de Alemania, que es donde estamos haciendo el documento. Es decir, se marca si se tiene otra vivienda que se utilice como residencia parte del año en un país distinto de Alemania, por ejemplo, si se vive unos meses al año en Alemania y otros en España.)

 

Wenn ja, liegt der Mittelpunkt der persönlichen und wirtschaftlichen Interessen in der Bundesrepublik Deutschland?
En caso afirmativo, ¿el núcleo de la vida personal y los intereses económicos se encuentra en la República Federal de Alemania

(Esto es si has marcado la anterior que sí, que vives a caballo entre dos países, hay que indicar aquí si mayormente vives en Alemania, si has marcado que no la anterior, no hay que marcar nada)

 

Liegt der Ort der tatsächlichen Geschäftsleitung der juristischen Person in Deutschland?
¿La dirección efectiva de la persona jurídica se encuentra en Alemania?

Pues eso, que si a efectos legales has registrado tu dirección en Alemania (La verdad es que no sé concretamente a qué registro de todos se referiría, pero bueno, en nuestro caso tenemos todos en orden: Dirección fiscal en España, anmeldung en Alemania, y registro consular)

Die Bescheinigung wird als Gesellschafter der folgenden Personengesellschaft benötigt / El certificado se precisa como socio de la sociedad personalista siguiente
Name, Anschrift und Steuer-/Identifikations-Nr. der Personengesellschaft / Nombre, dirección y número de identificación/identificación fiscal de la sociedad personalista

Ni la más remota idea de a qué hace referencia esto, nosotros no hemos puesto nada aquí.

 

Apartado B) Angaben über die im Ausland zu entlastenden Einkünfte Datos sobre los ingresos a
deducir

Aquí viene el meollo de la cuestión.

En esta tablita diminuta hay que meter todos los ingresos que hayas tenido en España en el periodo que te estén reclamando (Año fiscal o lo que sea relativo al motivo de que necesites este documento). Espero que no tengas muchos, o que sepas escribir muy pequeñito.

Aparte, de que como el objetivo de este documento es que Alemania lo valide, pero es para España, pues sería interesante que ambos pudieran entenderlo.

A mi al final me sugirieron incluir una hoja anexa con la información más detallada, en los dos idiomas y en el recuadro poner menos detalles porque sino es bastante inviable meter todo. Yo presenté esta hoja anexa al Finanzamt aunque no la sellaron, pero con las mismas también la adjunté al presentarla en Hacienda para dejar todo más claro y así evitarme historias de que me viniesen a reclamar de nuevo explicaciones.

 

  • Art der Einkünfte (z. B. Dividen, Zinsen, Lizenzgebühren, Vortragshonorare)
    Tipo de ingreso (por ejemplo dividendos, cánones, honorarios de conferenciante)

Aquí habría que indicar el concepto Y el importe de los ingresos. Mejor agrupar conceptos dentro del formulario, y si acaso, adjuntar hoja con detalles.

Ejemplos:

– Ingresos de trabajo / Bruttoarbeitslohn

– Intereses bancarios / Guthabenzinsen

– Alquiler de vivienda / Vermitung eine Wohnung

   Einkünftevermitung (considerando el total de Ingresos del alquiler/ Mieteinnahmen menos los Gastos / Ausgaben , si acaso desglosar en el anexo)

 

  • Zuflusszeitpunkt (ggf. voraussichtlicher Zuflusszeitpunkt
    Fecha de percepción (ovvero data prevista per l’afflusso del reddito)

 

 Fecha concreta o periodo en que se han obtenido los ingresos, yo puse formato alemán porque en España somos más flexibles, pero los alemanes siempre usan el mismo, separando con puntos:   d.m.aaaa.

 

  • Name und Anschrift des Schuldners der Vergütungen (ausschüttende Gesellschaft)
    Nombe y dirección del deudor de los pagos (sociedad pagadora)

Pues eso, de dónde vienen esos ingresos. Yo la dirección la puse en el anexo, y también los NIF y en el formulario sólo el nombre.

En el caso de los ingresos del alquiler, puse los datos de la arrendataria.

 

  • Bezeichnung der depotführenden Stelle und Depotnummer
    Designación de la ubicación del depósito y número del depósito

Esto en principio parece que sea sólo cuando se tienen beneficios de depósitos de inversión, bancarios o cosas similares, así que sería el número de depósito. En caso de intereses bancarios, nosotros pusimos el IBAN por si acaso.

 

Espero que os haya sido de ayuda, y que si a alguien le cae el marrón y busca esta información le sea útil, ya que yo en su momento no pude encontrar nada y lo pasé bastante mal.

Por último, recomendar encarecidamente a todos los españoles que hayáis emigrado o penséis hacerlo, que os saquéis un certificado digital para poder hacer trámites con hacienda si se os da el caso, porque además los plazos que dan para cualquier alegación son inhumanos (10 días laborables).

Y si pensáis en emigrar… Si podeis hacerlo efectivo a día 1 de Enero mucho mejor 🙂 Os facilitará muchos papeleos.

Un saludo a todos, donde quiera que estéis 🙂

En mi página y entradas encontrarás enlaces de programas de afiliados, por ejemplo de Amazon o Escuela Bitácoras. Si quieres saber más pincha aquí.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *